Hart staunchly refusing to translate ‘errore’ and ‘disastro’ in Italian reports

Joe Hart has been telling friends that it’s ‘impossible to know’ what the Italian press made of his Torino debut, even though he has access to internet translation sites and the headlines are almost identical to English.

Sipping his morning cappuccino in a bar in Turin, his face screwed up in an apparent vain attempt at understanding, Hart leafed through Tuttosport, La Gazzetta dello Sport and the Corriere dello Sport before telling friends back home that he was none the wiser as to how his debut performance against Atalanta had been viewed.

Thank you for reading 5 articles this month* Join now for unlimited access

Enjoy your first month for just £1 / $1 / €1

*Read 5 free articles per month without a subscription

Join now for unlimited access

Try first month for just £1 / $1 / €1